Concerning technology, I’ve just made some setting adjustments, like allowing comments – there is no need to be registered and logged in anymore -, freeing comments from moderation – just for a couple of days, otherwise it will be too risky due to spam threat – and I certainly would have already embedded akismet if I just would be given time enough to remember what I’ve done with my API key.
In order to make my posts more accessible I go to Technorati to ping my blog; there I read they are explicitly asking people to do it each time they write a post.
Also, in building my blog, I ‘m trying to create a more friendly and personal atmosphere through technology: I’ve customized the header with a real photo of my School – but I’ll change it soon, because one of my students is easily recognizable although they were quite enthusiastic about it; we simply are not allowed to publish such photos on-line.
I have also added a direct link to our blog of the Portuguese Departmentthat has been just put on “web-orbit” yesterday. I’m responsible for the editing – my colleagues will be joining me soon – and I’ll receive help from the person responsible for the formatting – which is a Brazilian Mom of four of our students.
I’m also trying to insert links – as above – referring my statements or reflections to their original source, so readers may move freely.
And today I’ve found two new comments: surprise and joy from comment08.
Você está fazendo realmente bem Ines e estamos satisfeitos que você se juntaram a nós em Challenge. Fico feliz que tenha ajudado a fazer o desafio que você saiba mais sobre blogs que você está praticando em seu blog.
Eu já decidiu usar o Google Traduzir para traduzir o meu comentário em Português porque penso que nós sempre esperamos mau nossos leitores que Inglês não é a sua principal linguagem de escrever em Engligh. É evidente que há um par de desvantagens – um Traduzir que o Google não traduz muito bem (no que causam perdoar o meu mau Português) e de dois outros leitores que parece difícil de ler o meu comentário. Então, vou inserir Inglês abaixo para explicar como pode a traduzi-lo:)
I’ve translated my comment in Portuguese to hopefully repay Ines for all her hard work in responding to our posts in English. You can translate my comment using Google Translate.
Thank you @Sue, that’s really great!If it’s not against the “blog etiquette” I can sligthly correct Google translation so it will be more faithfull to the original meaning.
May 14th, 2008 at 12:57 am
Você está fazendo realmente bem Ines e estamos satisfeitos que você se juntaram a nós em Challenge. Fico feliz que tenha ajudado a fazer o desafio que você saiba mais sobre blogs que você está praticando em seu blog.
Eu já decidiu usar o Google Traduzir para traduzir o meu comentário em Português porque penso que nós sempre esperamos mau nossos leitores que Inglês não é a sua principal linguagem de escrever em Engligh. É evidente que há um par de desvantagens – um Traduzir que o Google não traduz muito bem (no que causam perdoar o meu mau Português) e de dois outros leitores que parece difícil de ler o meu comentário. Então, vou inserir Inglês abaixo para explicar como pode a traduzi-lo:)
I’ve translated my comment in Portuguese to hopefully repay Ines for all her hard work in responding to our posts in English. You can translate my comment using Google Translate.
[Reply]
May 14th, 2008 at 10:00 am
Thank you @Sue, that’s really great!If it’s not against the “blog etiquette” I can sligthly correct Google translation so it will be more faithfull to the original meaning.
[Reply]